Woordenboek Arabisch-Nederlands = Qamus Arabi-Hulandia

Woordenboek Arabisch-Nederlands = Qamus Arabi-Hulandia

    Mediumsoort
    Boek
    ISBN
    9789054600794
    Verschijningsdatum
    Jaar van uitgave
    2003
    Taal
    Arabisch
    Categorie
    Non-Fictie
    Leeftijdsgroep
    Volwassenen
    Onderwerp / PIM
    Communicatie
    SISO
    831 - Encyclopedische werken enz.
    Uitgever
    Bulaaq
    Aantal pagina's
    1012 p
    Hoogte
    246
    Breedte
    175
    Aantal banden
    1
    Bestelnummer
    2004020407
    NUR code
    630

    Aanschafinformatie

    Een woordenboek voor het moderne standaard-Arabisch. Het is gericht op Arabischsprekenden in Nederland en Nederlanders met een gevorderde kennis van Arabisch (mutatis mutandis geldt dit ook voor Vlaanderen en Vlaamingen). Naar volledigheid is niet gestreefd; wél naar praktische bruikbaarheid, zodat met dit woordenboek een doorsnee Arabische tekst, zoals een krantenartikel, begrijpelijk wordt. Het boek is gericht op zowel passieve als actieve beheersing van de doel- en brontaal; vandaar dat in beide talen bij de woorden grammaticale aanwijzingen zijn toegevoegd. Arabische dialectwoorden zijn alleen opgenomen voor zover ze vaak gebruikt worden. Voorzien van een uitgebreide gebruiksaanwijzing. Het boek is samengesteld door enkele Nederlandse academici in samenwerking met een groot aantal Arabische redacteurs, medewerkers en adviseurs. In zijn soort is dit woordenboek het beste dat voor een Nederlands publiek momenteel beschikbaar is. Zie voor het Woordenboek Nederlands-Arabisch de Arabische aflevering van week 2003-50. Beide woordenboeken werden zowel afzonderlijk als gezamenlijk ook aangeboden in de Nederlandse a.i.'s van week 2003-50.

    Uitgeversinformatie

    2e herziene en uitgebreide drukModern Standaard Arabisch is de geschreven taal van de Arabieren, van Marokko tot Irak. Het is de taal van de poëzie en proza, onderwijs, geschreven media en nieuwsdiensten. Het is ook de gesproken taal bij officiële gelegenheden en van nieuwsberichten, en alle geletterde Arabieren kunnen het lezen en verstaan. Het is de taal van 400 000 Arabieren in de Lage Landen. Deze vertaalwoordenboeken voor het Modern Standaard Arabisch zijn ontwikkeld onder auspiciën en in opdracht van de Commissie Lexicografische Vertaalvoorzieningen (CLVV), een gemengd Vlaams-Nederlands overheidsinitiatief gericht op de ontwikkeling van tweetalige woordenboeken. Deze twee delen zijn gemaakt aan de Katholieke Universiteit Nijmegen, onder begeleiding van een commissie van internationaal vermaarde arabisten uit Nederland en Vlaanderen. Aan het project hebben native speakers uit diverse delen van de Arabische wereld meegewerkt. Beide delen zijn samengesteld op basis van omvangrijke bestanden van modern taalgebruik. De delen bevatten veel collocaties (frequente combinaties) en het Arabisch is volledig gevocaliseerd. Het deel Arabisch-Nederlands telt zo'n 24 000 ingangen en ongeveer 100 000 vertaalrelaties, het deel Nederlands-Arabisch telt zo'n 37 000 ingangen en ongeveer 120 000 vertaalrelaties. Samen omvatten ze ruim 2000 pagina's. per set voordeliger