De bundel 'Vertalersweelde' biedt een keur aan vertaalde gedichten van de Franse dichter Paul Marie Verlaine (1844-1896). Daarnaast hebben 58 dichters zich door Verlaine laten inspireren. Het resultaat is een gevarieerde bundel waarin de 'oude gedichten' van Verlaine zowel in de originele vorm als vertaald kunnen worden gelezen. De lezer kan zelf bepalen of de vertaling net zo boeit als de Franstalige verzen. Verlaine was zijn tijd vooruit en zijn gedichten zijn zeker niet gedateerd; wel overgoten met een charmante Franse saus, bv. in 'Zomer': 'Je stem schalt in de storm / En je bloedrode haar / Vervluchtigt snel in de trage nacht'. De gedichten bewijzen dat vele gedichten tijdloos zijn. Naast de vertaalde gedichten van Verlaine zijn er 'geïnspireerde' gedichten. Ook die zijn het lezen alleszins waard, met de kanttekening dat er toch moderne stijlen in te vinden zijn. Dat hindert geenszins en de gedichten van de 58 dichters sluiten in elk geval aan op het werk van Verlaine. Bij elkaar ontstaat er dan een mooi 'souvenir ' waarin het (bijna) klassieke - poëzie van de vorige eeuw - en het moderne elkaar raken.