'The Raven' van Edgar Allan Poe is al sinds de eerste publicatie in 1845 een klassiek gedicht, dat met z'n zware toonzetting en melancholische thematiek nog altijd inspireert. In dit boek geeft Mereie de Jong een nieuwe vertaling, en haar stijlvastheid en inventiviteit dwingen bewondering af. Daarnaast werden 35 Nederlandse dichters aangezocht om 'reflecties' te schrijven, gedichten geïnspireerd door Poe's meesterwerk, resulterend in een zeer gevarieerde bloemlezing. Zwartgallig naast geestig, lang naast kort, berijmd naast niet-rijmend, vrij naast vormvast (inclusief een paar sonnetten) en vrijelijk-associatief naast meer aansluitend bij Poe's sfeer. Interessante voorbeelden hierbij zijn gedichten 'geschreven' door de raaf, door een door Poe zogenaamd verleide dienstmaagd en door een automobilist die een raaf doodrijdt. Een bizarre maar intrigerende en verrassende bundel. In deze uitgave staat de Engelse tekst links en de Nederlandse vertaling rechts afgedrukt en van de gedichten van de overige auteurs staan eveneens het Nederlandse origineel en de Engelse vertaling naast elkaar.