Lanseloet van Denemarken

Lanseloet van Denemarken

    Mediumsoort
    Boek
    ISBN
    9789465125206
    Verschijningsdatum
    Jaar van uitgave
    2024
    Taal
    Nederlands
    Categorie
    Non-Fictie
    Leeftijdsgroep
    Volwassenen
    SISO
    882 - Tot ca. 1600
    Moeilijkheidsgraad
    Makkelijk
    Onderwijsniveau
    H - Bovenbouw havo/vwo
    Uitgever
    Brave New Books
    Editie / Druk
    3de, herziene en uitgebreide druk
    Aantal pagina's
    110 pagina's
    Hoogte
    235
    Breedte
    155
    Bestelnummer
    2024470351
    NUR code
    307

    Aanschafinformatie

    De auteur heeft dit Middeleeuwse toneelstuk met de daarbij behorende klucht, 'De heks', in eigentijds Nederlands vertaald en zodoende dit werk toegankelijk gemaakt voor hedendaagse lezers. Daarbij heeft hij een zeer uitvoerige toelichting geschreven, die ruim meer dan de helft van het aantal pagina's beslaat, zodat de lezer toch iets meekrijgt van de achtergrond van de abele spelen. Natuurlijk gaat er bij zo’n hertaling wel iets verloren, dat moet de lezer voor lief nemen. De auteur besteedt veel aandacht aan de vraag of er sprake is van verleiding of verkrachting. Jammer genoeg laat hij daarbij de hoofse cultuur buiten beschouwing. Die vormt nu juist een hoofdmotief in de abele spelen, die als zodanig een uniek verschijnsel zijn in de West-Europese letterkunde. Dit valt des te meer op, omdat hij wel het begrip ‘hoofs’ enige malen gebruikt. Zijn uitgave draagt ertoe bij dat leerlingen in het voortgezet onderwijs kennis kunnen nemen van een historisch letterkundig werk. Misschien kan dit bijdragen aan hernieuwde belangstelling voor de studie Nederlands. Derde, volledig herziene en uitgebreide druk.*

    *2020-21-3863 (2020/37). Vervanging aangeraden.

    Uitgeversinformatie

    Lanseloet, de kroonprins van Denemarken, is tot over zijn oren verliefd op Sanderijn, de hofdame van zijn moeder. Vanwege het standsverschil wil zij beslist niet dat haar zoon met Sanderijn trouwt. Om een wig tussen de geliefden te drijven bedenkt zij een heel gemeen plan: na de seks moet Lanseloet Sanderijn diep beledigen. Na dit oudst overgeleverde ernstige wereldlijke toneelstuk van Europa in de volkstaal volgt de klucht De heks. Twee vrouwen roddelen flink over een derde vrouw, de ene scheldt haar uit voor hoer en de andere noemt haar een stronthoer en aan het eind slaan ze haar in elkaar. De neerlandicus Robert Castermans heeft Lanseloet van Denemerken en Die hexe vertaald in hedendaags Nederlands en voorzien van een uitgebreide toelichting. Daardoor is deze uitgave geschikt voor middelbare scholieren, studenten Nederlands en iedereen die deze toneelstukken wil lezen zonder afgeleid te worden door verklarende voetnoten. Nuttige uitgave die het middeleeuwse toneelstuk toegankelijk maakt voor leerlingen van het voortgezet onderwijs en andere belangstellenden. – NBD Biblion Prachtige hertaling ... Een uitmuntende editie van een hoogtepunt uit de middeleeuwse literatuur! – hebban.nl