Kitchen

    Mediumsoort
    Boek
    ISBN
    9789493248441
    Verschijningsdatum
    Jaar van uitgave
    2022
    Taal
    Nederlands
    Categorie
    Fictie
    Leeftijdsgroep
    Volwassenen
    Genre
    psychologische roman
    Moeilijkheidsgraad
    Gemiddeld
    Uitgever
    Das Mag
    Editie / Druk
    Eerste druk
    Aantal pagina's
    201 pagina's
    Hoogte
    201
    Breedte
    125
    Aantal banden
    1
    Bestelnummer
    2022205595
    NUR code
    302

    Aanschafinformatie

    Nieuwe vertaling van Maarten Liebregts .'Kitchen' werd oorspronkelijk gepubliceerd in 1988, en aangeboden met bestelnummer 2008-31-0077 (2008/31) en is het debuut van Banana Yoshimoto. Vervanging aangeraden.

    Uitgeversinformatie

    ‘Van alle plekken van de wereld houd ik denk ik het meest van de keuken.

    Het maakt niet uit waar hij staat of wat voor een het is, zolang het een keuken is, een plek waar je een maaltijd kunt koken, voel ik me niet ellendig.’

    Kitchen is een tijdloos boek over rouw, opgroeien, de eenzaamheid van de grote stad, benauwende gendernormen, de liefde voor eten en een ode aan de meest troostrijke plek van elk huis: de keuken. Het bestaat uit de novelle Kitchen en het korte verhaal ‘Moonlight Shadow’.

    Toen Kitchen in 1988 in Japan verscheen stond de literaire wereld op zijn kop: het debuut van Banana Yoshimoto werd een megahit, overladen met prijzen en stond meer dan een jaar onafgebroken in de bestsellerlijsten. Men sprak zelfs van ‘Bananamania’, zo geliefd was Kitchen onder Japanse lezers.

    Van het boek zijn wereldwijd meer dan vijf miljoen exemplaren verkocht, maar in Nederland wist het het grote publiek destijds niet te bereiken. Nu, ruim 30 jaar later, is het eindelijk weer beschikbaar in een sprankelende nieuwe vertaling van Maarten Liebregts.

    Banana Yoshimoto (1964), het pseudoniem van Mahoko Yoshimoto, is een van de meest gelezen Japanse auteurs ter wereld. Ze heeft inmiddels een enorm oeuvre opgebouwd aan korte verhalen en romans. Ze koos het pseudoniem ‘Banana’ vanwege haar liefde voor de bananenbloem en omdat ze het genderneutraler vindt dan haar eigen naam.

    Maarten Liebregts (1984) vertaalde eerder werk van Mieko Kawakami (Borsten en eitjes) en Toshikazu Kawaguchi (Voordat de koffie koud wordt).