De palimpsesten

De palimpsesten

    Mediumsoort
    Boek
    ISBN
    9789083045979
    Verschijningsdatum
    Jaar van uitgave
    2020
    Taal
    Nederlands
    Categorie
    Fictie
    Leeftijdsgroep
    Volwassenen
    Genre
    humoristische roman
    Moeilijkheidsgraad
    Moeilijk
    Uitgever
    Uitgeverij Pluim
    Editie / Druk
    Eerste druk
    Aantal pagina's
    141 pagina's
    Hoogte
    200
    Breedte
    125
    Aantal banden
    1
    Bestelnummer
    2020072696
    NUR code
    302

    Aanschafinformatie

    Een Poolse schrijver zit in een psychiatrische inrichting in Luik. Tijdens zijn behandelsessies wil de arts van dienst hem door middel van de bartlebiaanse therapie genezen van het in het buitenlands schrijven syndroom. De auteur schrijft namelijk in het Antarctisch, een taal die hij heeft gestudeerd toen hij in Antarctica woonde. Terwijl hij per sessie iets vertelt over zijn leven en hoe hij daar is gekomen, komen bekende auteurs die ook schrijven in een taal die niet hun moedertaal is, langs om de arts te overtuigen van de voordelen van het schrijven in een andere taal. Wanneer de schrijver zijn levensverhaal heeft verteld, komt er een onverwacht einde aan zijn therapie. De dokter is gevlucht, het ziekenhuis gaat op slot. Het land zit immers al een jaar zonder regering en heeft geen tijd en geld te besteden aan buitenlandse auteurs. Doldwaze roman vol literaire verwijzingen, citaten. Dit werk is de eerste Spaanstalige roman geschreven door de Poolse schrijfster (1979), die woonachtig is in België. Heerlijk chaotisch, vol humor en wijze filosofische lessen over literatuur en schrijverschap.

    Uitgeversinformatie

    In deze doldwaze satire komt een Poolse immigrant na vele omzwervingen terecht in de Belgische stad Luik – waar hij linea recta een enkeltje naar het psychiatrisch ziekenhuis krijgt. De specialisten willen hem genezen van zijn onbeschofte gewoonte te schrijven in talen die niet zijn moedertaal zijn. Aan de psychiater van dienst vertelt hij zijn verhaal –
    over zijn koele relatie met Stefan Zweig, zijn innige samenwonen met Ernest Hemingway, en over talloze andere schrijvers die figureren in zijn levensverhaal, als vriend, vertrouweling of huisgenoot. In dit wervelende, fantastische en geestige verhaal komt de hele twintigste-eeuwse Europese geschiedenis en haar complexe migratieheden en -verleden voorbij.

    Aleksandra Lun verliet Polen toen ze negentien was en bekostigde haar taal- en literatuurstudies in Spanje door in een casino te werken. Ze werkt als vertaler vanuit het Engels, Frans, Spaans, Italiaans, Catalaans en Roemeens naar het Pools. De palimpsesten, haar eerste roman, schreef ze in het Spaans. Hiervoor ontving ze de PEN/HEIM-beurs van PEN Amerika. Momenteel woont ze in België en leert Nederlands.

    ‘In het Pools schrijf ik alsof ik een vrachtwagen bestuur zo comfortabel is die taal voor mij, in het Nederlands alsof ik op een paard zit want dat is nog steeds ongemakkelijk, en in het Spaans alsof ik in een gestolen raceauto rijd: opwindend, spannend en verboden.’ – Aleksandra Lun

    Vertaald door Lisa Thunnissen

    Hoe is dit boek ontvangen door de media? Log in op Literom en lees daar de volledige recensietekst. Hier alvast een voorproefje.

    Thomas Verbogt, Het Parool: "Literair en filosofisch puzzelboek"

    In de roman De palimpsesten van Aleks

    Lees meer op Literom

    Roos van Rijswijk, NRC Handelsblad: "Als schrijvende migrant doe je het nooit goed"

    Aleksandra Lun - Haar debuutroman gaa

    Lees meer op Literom

    Johan de Boose, De Standaard: "'In het Frans ben ik intellectueler, in het Engels grappiger'"

    Aleksandra Lun groeide op in Polen, l

    Lees meer op Literom

    Nog geen toegang tot Literom? neem een gratis proefabonnement.