Tweetalige uitgave rond de poëzie van Rilke die als een van de grootste Duitse lyrici wordt beschouwd en wiens poëtische schittering als moeilijk vertaalbaar geldt. Opgenomen zijn zestien beroemde gedichten van Rilke in de originele Duitse vorm, met een Nederlandse vertaling op de naastliggende pagina. Zo'n zestig meer en minder bekende Nederlandse dichters lieten zich door die gedichten inspireren met een eigen dichterlijke weergave, die vervolgens in het Duits werd vertaald. Een bijzonder project rond een thema dat de Rilke-bewonderaar en liefhebber van poëtische experimenten zal aanspreken.