Verder en verder = Baa� aaaaaa a aaaaaa

Verder en verder = Baa� aaaaaa a aaaaaa

Recensie

De eerste vertaling in het Nederlands van de internationaal erkende Russische dichter, journalist en zanger staat naast de originele tekst afgedrukt. De vertaling is van een Georgische kunstenares die in Moskou woont. De bundel met conceptuele pozie wordt door de auteur - vroeger bibliothecaris van de Leninbibliotheek - vaak voorgedragen als biebkaartpozie, die zowel het leven in de voormalige Sovjet-Unie als de huidige samenleving parodieert. De inhoud, een selectie van 1984 tot 2006, varieert van bespottelijke omgangsclichs, dromen en lichte maatschappijkritiek tot wat beschouwender onderwerpen. Dit alles grotendeels in dialogen en spreektaal, hetgeen de toegankelijkheid ten goede komt. Het is postmodernistisch, met veel herhalingen in een kernachtige stijl. De auteur heeft in 2015 opgetreden op Poetry International. Deze bijzondere tweetalige uitgave heeft genummerde regelaanduidingen, een introductie en bibliografie en is eenvoudig vormgegeven. Voor de student/liefhebber van Russische literatuur en van moderne pozie.

Mieke Starmans-van Haren

Uitgeversinformatie

Net als de door hem bewonderde minimalistische muziek nodigt Rubinsteins pozie uit tot reflectie. Sluimerende referenties aan taalgidsen, verhoren, memoires en het afzetten van het alledaagse tegen het eeuwige zorgen voor onnavolgbare meditatieve sfeer.
<BR/><BR/>

Levertijd na verschijning ongeveer 20 werkdagen

Productspecificaties

Bestelnummer
2017220299
Materiaalsoort
Aantal pagina's
135 pagina's
Aantal banden
1
ISBN
9789061434061
EAN
9789061434061
Editie / Druk
1
Jaar van uitgave
2017
Verschijningsdatum
Hoogte
220
Breedte
150
In aanbieding(en)
WEEK