Ulixes

    Materiaalsoort
    Boek
    ISBN
    9789025312923
    Verschijningsdatum
    Jaar van uitgave
    2020
    Taal
    Nederlands
    Categorie
    Fictie
    Leeftijdsgroep
    Volwassenen
    Moeilijkheidsgraad
    2 - moeilijk
    Uitgever
    Athenaeum-Polak & Van Gennep
    Editie / Druk
    Vijfde druk (Salamander)
    Aantal pagina's
    914 pagina's
    Uitvoering boek
    Garenloos
    Hoogte
    215
    Breedte
    135
    Aantal banden
    1
    Bestelnummer
    2020292657
    NUR code
    302

    Aanschafinformatie

    Dit is, na de vertalingen van John Vandenbergh (1969) en Paul Claes & Mon Nys (1994) de derde Nederlandse vertaling van het meesterwerk van de Ierse schrijver (1882-1941). De tekst is gebaseerd op de zgn. Gabler-editie (1984), waarschijnlijk de meest complete brontekst (al zijn de geleerden het daar nog niet over eens). De titel is de Latijnse vorm van Ulysses/Odysseus en de typografie is nu ook in overeenstemming gebracht met de wensen van Joyce. Opvallend zijn verder de keuze voor Nederlandse literatuur in hoofdstuk 14 ('Ossen van de zon') en de vrije regelval in het slothoofdstuk ('Penelope'). 'Ulixes' is natuurlijk veel meer dan een roman over de belevenissen van de joodse advertentiecolporteur Leopold Bloom en zijn vrouw, de sopraan Marion ('Molly'), de jonge onderwijzer Stephen Dedalus (het alter ego van Joyce) en een stoet van Dubliners op een dag: 16 juni 1904. Marilyn French noemt het zelfs 'een onderzoek naar de grondvesten van het menselijk leven' ('Het boek als wereld', 1982). De vertalers van o.a. 'Finnegans wake' en het werk van Bob Dylan hebben ook nu weer voortreffelijk werk geleverd. Met een nawoord van Toon Tellegen.