Reiswoordenboek Nederlands-Swahili : met woordenlijsten Nederlands-Engels-Swahili = Kamusi kwa kusaf

Reiswoordenboek Nederlands-Swahili : met woordenlijsten Nederlands-Engels-Swahili = Kamusi kwa kusaf

    Mediumsoort
    Boek
    ISBN
    9789038925387
    Verschijningsdatum
    Jaar van uitgave
    2015
    Taal
    Nederlands
    Categorie
    Non-Fictie
    Leeftijdsgroep
    Volwassenen
    Onderwerp / PIM
    Communicatie
    SISO
    838 - Conversatiegidsen
    Moeilijkheidsgraad
    Makkelijk
    Uitgever
    Uitgeverij Elmar BV
    Aantal pagina's
    91 pagina's
    Uitvoering boek
    Garenloos
    Hoogte
    180
    Breedte
    110
    Aantal banden
    1
    Bestelnummer
    2015502359
    NUR code
    507

    Aanschafinformatie

    Eenvoudig woordenboek, klein formaat, 91 pagina's, waarmee de reiziger zich in Oost-Afrika een beetje verstaanbaar kan maken. Naast een korte uitleg over de uitspraak bevat dit boekje rubrieken als: groeten, familie, tellen, tijd, beroepen, lichaam en gezondheid, eten en drinken en de rubriek onderweg. Ook besteedt de auteur aandacht aan meervoudsvormen, voornaamwoorden, werkwoorden en vervoegingen. Als afsluiting een korte woordenlijst in het Nederlands, Engels en Swahili. De auteur schreef al eerder een reiswoordenboekje gericht op West-Afrikaanse talen. Ook verschenen van zijn hand diverse reishandboeken voor Uitgeverij Elmar, zoals over Gambia, Kenia, Uganda, Tanzania, Bulgarije, Kroatië en Cuba. Ongeveer 5 miljoen mensen in Kenia en Tanzania spreken Swahili als moedertaal en meer dan 45 miljoen mensen o.a. in Uganda en Rwanda spreken het als tweede taal. Hoewel het Swahili door vermenging en dialectvorming lang niet overal op dezelfde manier wordt uitgesproken en geschreven, zal de reiziger met dit boekje op zak een aardig woordje kunnen wisselen met de lokale bevolking.

    Uitgeversinformatie

    ZEG EENS IETS AARDIGS IN HET SWAHILI

    Paul de Waard schreef ooit een reisgids over Gambia, een ministaatje in West-Afrika. Daarin werd ook aandacht besteed aan veel gesproken talen aldaar: Mandinka en Wolof. Op verzoek ontstonden later zelfs reiswoordenboekjes over die talen.

    Na het schrijven van reisgidsen over Kenia, Tanzania en Uganda, landen in Oost-Afrika, waarin aandacht werd besteed aan de dáár meest gebezigde taal, Swahili, kon het bijna niet anders of er moest ook een reiswoordenboekje Swahili samengesteld worden. Paul de Waard koos voor dezelfde eenvoudige opzet als voor de eerder samengestelde boekjes.Het resultaat ervan ligt voor u.

    Het is geen cursus Swahili. De inhoud van het boekje wil u slechts een beetje op weg helpen om bij de volkeren die u ongetwijfeld gaat ontmoeten, iets aardigs te kunnen zeggen in hun eigen taal. U kunt rekenen op een enthousiast onthaal.

    Een opzetje dus, gericht op de landen aan de Afrikaanse oostkust. Als u net zoveel plezier beleeft aan de inhoud van dit boekje als de samensteller ondervond bij de opzet ervan, dan is het doel: kennismaken met Swahili, in elk geval geslaagd.