Pluk de dag : vijftig oden

Pluk de dag : vijftig oden

    Materiaalsoort
    Boek
    ISBN
    9789025307165
    Verschijningsdatum
    Jaar van uitgave
    2015
    Taal
    Latijn
    Categorie
    Non-fictie
    Leeftijdsgroep
    Volwassenen
    Onderwerp / PIM
    26 - Gedichten en Versjes
    SISO
    872 - Algemene bloemlezingen en verzamelingen
    Moeilijkheidsgraad
    2 - moeilijk
    Onderwijsniveau
    Bovenbouw havo/vwo
    Uitgever
    Athenaeum-Polak & Van Gennep
    Editie / Druk
    1
    Aantal pagina's
    152 pagina's
    Uitvoering boek
    Garenloos
    Hoogte
    215
    Breedte
    135
    Aantal banden
    1
    Bestelnummer
    2014472987
    NUR code
    306

    Aanschafinformatie

    Dit smaakvol uitgegeven boekje bevat de Latijnse tekst en de Nederlandse vertaling van gedichten van de Romeinse dichter Horatius (65-8 voor Chr.), door de bekende vertaler en schrijver Paul Claes. Uit het omvangrijke werk van deze dichter heeft Claes vijftig gedichten gekozen om hun dichterlijke schoonheid. Moraliserende en politieke gedichten, die Horatius schreef als partijganger van keizer Augustus, zijn hier niet opgenomen. Wel vindt de lezer gedichten over de natuur, de liefde, de kortheid van het leven en de dood. Door zijn prachtige, dichterlijke vertalingen (in strofen en rijm) brengt Claes Horatius' gedichten opnieuw als poëzie tot leven. Met korte inleiding en verklarende aantekeningen. Aanbevolen

    Uitgeversinformatie

    De dichter Horatius (65-8 v.Chr.) voorspelde dat zijn roem zo lang zou duren als het Romeinse rijk. Hij overtrof zijn eigen verwachtingen: meer dan twee millennia na hun verschijnen blijken zijn gedichten nog springlevend. Gevleugelde woorden als pluk de dag, de gulden middenweg en ik zal niet helemaal sterven trotseerden de tijd. De inspirator van talloze dichters (van Petrarca tot Auden) heet terecht de vader van de westerse lyriek. Paul Claes plukte uit Horatius oden een tros van vijftig sappige gedichten. In deze keus proeven we minder de moralist dan de volbloedige zanger van wijn en liefde. De levendige berijmde vertaling toont Horatius als een fantasierijke, humoristische en geraffineerde meester. De welluidende Latijnse tekst mocht natuurlijk niet ontbreken.