Gouden vertaalregels : tips voor beginnende [en andere] vertalers

Gouden vertaalregels : tips voor beginnende [en andere] vertalers

    Materiaalsoort
    Boek
    ISBN
    9789460043482
    Verschijningsdatum
    Jaar van uitgave
    2017
    Taal
    Nederlands
    Categorie
    Non-fictie
    Leeftijdsgroep
    Volwassenen
    Onderwerp / PIM
    12 - Communicatie
    SISO
    807.1 - Theorie en techniek
    Moeilijkheidsgraad
    3 - gemiddeld
    Uitgever
    Vantilt
    Editie / Druk
    1
    Aantal pagina's
    190 pagina's
    Uitvoering boek
    Garenloos
    Hoogte
    175
    Breedte
    120
    Aantal banden
    1
    Bestelnummer
    2017274466
    NUR code
    611

    Aanschafinformatie

    Paul Claes is een fenomeen in de Nederlandse letteren als vertaler, maar ook als romancier, dichter en essayist. Als vertaler uit het Frans, Engels en Latijn is hij bekroond met de Nijhoffprijs. Als auteur won hij onder meer de Libris- en de Ako-prijs. Tweemaal won hij de Europese Aristaeonprijs (voor Joyce's 'Ulysses' en poëzie van Rimbaud). Hij is ook vertaaldocent aan de Hogeschool van Antwerpen en heeft nu zijn langjarige ervaring aldaar productief gemaakt met de publicatie van dit praktische handboek dat beginnende vertalers Engels en Frans een leidraad biedt en kan behoeden voor veel voorkomende fouten. Zijn collega Frans Denissen heeft een sectie bijgedragen over vertalen uit het Italiaans en Claes zelf heeft hoofdstukken toegevoegd over vertalen uit het Latijn en van gebonden poëzie. Het is een boek dat in een grote behoefte voorziet en het is van hoge kwaliteit.

    Uitgeversinformatie

    Veel vertalingen zijn gesteld in een soort van 'vertaals', een idioom waarin de vreemde taal al te sterk doorklinkt. Vooral beginnelingen hebben de neiging krampachtig vast te houden aan woordenschat, woordvolgorde en zinsbouw van het origineel. Door betrekkelijk simpele regels kunnen we tot een vertaling komen die het taaleigen van het origineel eerbiedigt en meteen veel leesbaarder is.

    De gerenommeerde vertaler en vertaaldocent Paul Claes brengt in dit vertalerszakboek de gouden vertaalregels samen die hij in zijn vijftigjarige praktijk heeft ontdekt. Hij geeft talrijke voorbeelden voor vertalen uit het Frans, Engels en Latijn en voor het omdichten van poëzie. Zijn collega's Frans Denissen en Adam Heylen nemen het Italiaans voor hun rekening.