Dauwdruppels : 100 haiku

Dauwdruppels : 100 haiku

Recensie

In een 'leesoogwenk' een fraaie beschrijving en een verrassende wending bieden, plus een beeld dat meestal gericht is op de natuur. Het is niet moeilijk vast te stellen waar de oorspronkelijk Japanse haiku zijn populariteit aan dankt. Germain Droogenbroodt (1944, Rollegem) offreert niet alleen honderd stuks van eigen hand, hij laat ze ook vergezellen door vertalingen in het Engels, Spaans, Italiaans en het Japans. De fraaie kalligrafie van deze laatste taal eist de hoofdrol in de vormgeving op. Gelukkig kennen lang niet alle teksten de klassieke indeling van 5, 7 en 5 syllaben. Je ziet er ook met bijvoorbeeld de indeling 4-7-5 of zelfs 2-6-2. Dat maakt de bundel smeuger. Er is ondanks de vergelijkbare jasjes veel verschil in kwaliteit. Zo is 'De bij die het weet / dat rozen doornen hebben / vermijdt hun stengel' ondermaats. Daarnaast zijn er ook die in al hun eenvoud werkelijk weten te verrassen zoals: 'Oneirisch het blauw / boven het groen der bergen / een meerspiegeling' waarbij vorm en inhoud samenvallen en 'meer' daadwerkelijk meer dan water en reflectie biedt. De gemiddelde kwaliteit van deze haiku's is niet hoog genoeg.

Albert Hagenaars

Uitgeversinformatie

Uitstekend en indrukwekkende Haiku's volgens de Japanse dichter Naoshi Koriyama. 'Dauwdruppels - 100 Haiku' is een internationale uitgave in vijf talen namelijk Nederlands, Japans, Engels, Spaans en Italiaans. Met open armen ontvangen ze de regen de waterlelies.




Winkelprijs € 18,12 (ex. btw)

Productspecificaties

Categorie
SISO
875 - ca. 1880 - 2000
Onderwerp / PIM
Leeftijdsgroep
Moeilijkheidsgraad
NUR code
306
Materiaalsoort
Reeks/Serie
Point ; 81
ISBN
9789086664399
Editie / Druk
1
Jaar van uitgave
2017
Verschijningsdatum
Uitvoering boek
Aantal pagina's
211 pagina's
Hoogte
215
Breedte
135
Aantal banden
1
Bestelnummer
2017425277