Bij een kleine Londense uitgeverij verscheen een bijzondere bloemlezing Nederlandse pozie: '100 Dutch-language poems', gedichten met Engelse vertaling, die samen de periode bestrijken van de middeleeuwen tot nu toe. De ervaren samenstellers/vertalers zijn Paul Vincent en John Irons. De keuze en de toelichtingen zijn uitstekend en de vertalingen zijn van hoog niveau. Hoogtepunten uit vroeger tijd lijken de vertalingen van 'Egidius, waer bestu bleven?' en Hoofts 'Geswinde Grijsaert', uit de nieuwere tijd 'Het huwelijk' van Elsschot, 'De tuinman en de dood' van Van Eyck en 'Het carillon' van Ida Gerhardt. Het is te hopen dat deze uitgave goed ontvangen wordt in de Engelstalige wereld, maar het boek is ook zeer goed bruikbaar in ons eigen middelbaar onderwijs, voor het vak Nederlands en eventueel bij het vak Engels.